![]() |
|
PETITES EXPLICATIONS SUR LE VOCABULAIRE Les termes utilisés sont propre au Namaki Ryû. S.V.P chers visiteurs soyez tolérant. Nous sommes très conscients que ce ne sont pas toujours les bons termes que nous employons, mais soyez conscient que cela n'est pas par ignorance, mais bien par souci de la compréhension de nos élèves. Nous avons conservé certains termes japonais, mais uniquement pour ceux qui nous viennent du karaté, les autres ont été, le mieux possible, traduis ou renommer dans des termes faciles de compréhension. O Sensei Morin dit souvent "il a des gens qui se spécialise dans l'enseignement des langues, ici nous faisons de notre mieux pour enseigner les arts martiaux". Pour les puristes qui pourraient être offusqués par ce changement de langue, j'aimerais simplement vous inviter à la réflexion suivante. Les japonais d'origines donnent leur cours en japonais, non par souci d'authenticité mais simplement parce que le japonais est leur langue maternelle ... puisque pour la plus part des québécois celà n'est pas le cas , il est normal que le français fassent partie intégrante lors de nos enseignements. Bien que votre auteur soit naturellement séduit par cette langue aux parfums d'orient, il est conscient aussi que ce n'est pas le cas de tous. O Sensei Morin se fera un plaisir de vous enseigner sur demande en utilisant les termes corrects, mais il ne le peut avec tout le monde. Fait malheureux, plusieurs abandonnent l'idée de la pratique des arts martiaux japonais par le simple fait qu'il ne seront pas capable d'apprendre et de comprendre les termes. Ayant vu cette triste réalité trop souvent, O Sensei Anthony décida qu'il était grand temps de ne plus mettre l'accent sur la langue, mais bel et bien sur la qualité des techniques. Depuis ce temps, le Namaki Ryû ne s'en porte que mieux. |
|